Home Master Index
←Prev   2 Kings 18:20   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אמרת אך דבר שפתים--עצה וגבורה למלחמה עתה על מי בטחת כי מרדת בי
Hebrew - Transliteration via code library   
Amrt Ak dbr SHptym--`TSh vgbvrh lmlKHmh `th `l my btKHt ky mrdt by

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
forsitan inisti consilium ut praepares te ad proelium in quo confidis ut audeas rebellare

King James Variants
American King James Version   
You say, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you rebel against me?
King James 2000 (out of print)   
You say, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you rebel against me?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

Other translations
American Standard Version   
Thou sayest (but they are but vain words), There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
Darby Bible Translation   
Thou sayest but it is a word of the lips There is counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Perhaps thou hast taken counsel, to prepare thyself for battle. On whom dost thou trust, that thou darest to rebel?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou sayest, but they are but vain words, There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
English Standard Version Journaling Bible   
Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me?
God's Word   
You give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me?
Holman Christian Standard Bible   
You think mere words are strategy and strength for war. What are you now relying on so that you have rebelled against me?
International Standard Version   
You're saying—but they're only empty words—'I have enough advice and resources to conduct warfare!' '"Now who are you relying on, that you have rebelled against me?
NET Bible   
Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting that you would dare to rebel against me?
New American Standard Bible   
"You say (but they are only empty words), 'I have counsel and strength for the war.' Now on whom do you rely, that you have rebelled against me?
New International Version   
You say you have the counsel and the might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
New Living Translation   
Do you think that mere words can substitute for military skill and strength? Who are you counting on, that you have rebelled against me?
Webster's Bible Translation   
Thou sayest, but they are but vain words, I have counsel and strength for the war. Now in whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
The World English Bible   
You say (but they are but vain words), 'There is counsel and strength for war.' Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?